Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Gestione della costruzione di rifugi e attribuzione della popolazione

1 Il fabbisogno di posti protetti è considerato coperto se all’interno di un Comune o di una zona di valutazione è disponibile, per ogni abitante, un posto protetto in un rifugio conforme alle esigenze minime secondo l’articolo 104. I posti protetti secondo l’articolo 70 capoverso 1 lettera b non sono presi in considerazione nel calcolo.

2 Nel calcolo del grado di copertura si tiene conto unicamente dei posti protetti situati in rifugi completi o rimodernabili. Un rifugio è considerato completo se non presenta difetti o solo difetti tali da non comprometterne l’effetto protettivo. È considerato rimodernabile se è possibile convertirlo in rifugio completo con un dispendio ragionevole.

3 I Cantoni determinano una o più zone di valutazione per la gestione della costruzione dei rifugi e l’attribuzione dei posti protetti alla popolazione residente permanente.

4 Essi aggiornano costantemente la gestione della costruzione dei rifugi e il piano d’attribuzione dei posti protetti.

5 Garantiscono in ogni momento la disponibilità a inviare su richiesta all’UFPP il bilancio dei posti protetti; per il piano d’attribuzione il termine è di tre mesi.

6 L’UFPP stabilisce le condizioni quadro e la procedura per la gestione della costruzione di rifugi e per la pianificazione dell’attribuzione dei posti protetti, in particolare nei settori seguenti:

a.
rilevamento della popolazione residente permanente e dei rifugi;
b.
numero massimo di posti protetti per rifugio;
c.
determinazione delle zone di valutazione;
d.
misure per la gestione della costruzione di rifugi;
e.
priorità in materia d’attribuzione;
f.
posti protetti in ospedali, case per anziani e di cura;
g.
comunicazione e aggiornamento dell’attribuzione ai rifugi;
h.
dettagli tecnici.

Art. 74 Gestion de la construction d’abris et attribution des places à la population


1 Le besoin en places protégées dans une commune ou dans une zone d’appréciation est réputé couvert lorsqu’il existe, pour chaque habitant de cette commune ou de cette zone, une place protégée dans un abri qui répond aux exigences minimales définies à l’art. 104. Les places protégées au sens de l’art. 70, al. 1, let. b, ne sont pas prises en compte dans le calcul.

2 Seules les places protégées situées dans des abris de pleine valeur ou aptes à être rénovés sont prises en compte pour le calcul du degré de couverture. Un abri est réputé de pleine valeur lorsqu’il ne présente aucun défaut ou uniquement des défauts n’affectant pas son efficacité en matière de protection. Il est réputé apte à être rénové s’il peut être transformé en abri de pleine valeur pour un coût raisonnable.

3 Chaque canton définit une ou plusieurs zones d’appréciation pour la gestion de la construction d’abris et l’attribution des places protégées à la population résidante permanente.

4 Les cantons mettent à jour en permanence les documents de base relatifs à la gestion de la construction d’abris et à la planification de l’attribution des places protégées.

5 Ils veillent à pouvoir transmettre à l’OFPP le bilan des abris dès que celui-ci en fait la demande et la planification de l’attribution des places dans un délai de 3 mois.

6 L’OFPP fixe le cadre pour la gestion de la construction d’abris et la planification de l’attribution des places protégées, en particulier dans les domaines suivants:

a.
recensement de la population résidante permanente et des places protégées;
b.
nombre maximal de places protégées par abri;
c.
définition des zones d’appréciation;
d.
mesures de gestion de la construction d’abris;
e.
priorités en matière d’attribution;
f.
places protégées dans les hôpitaux et les établissements médico-sociaux;
g.
information et mise à jour concernant l’attribution des places protégées à la population;
h.
modalités techniques.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.