Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Decisioni

1 Le decisioni della CVS sono espresse nei seguenti termini:

a.
abile al servizio di protezione civile;
b.
abile al servizio di protezione civile, senza l’autorizzazione a condurre veicoli a motore della protezione civile;
c.
decisione rinviata fino al ...;
d.
inabile al servizio di protezione civile.

2 Le persone la cui idoneità al servizio di protezione civile non è chiara o non può essere stabilita con assoluta certezza al momento dell’apprezzamento medico, sono rinviate. La durata complessiva del rinvio non può superare i due anni.

Art. 6 Décisions

1 La CVS rend l’une des décisions suivantes:

a.
apte au service de protection civile;
b.
apte au service de protection civile à l’exception de la conduite de véhicules de la protection civile;
c.
décision ajournée à / au ...;
d.
inapte au service de protection civile.

2 Lorsque l’aptitude d’une personne au service de protection civile ne peut pas être déterminée clairement ou définitivement au moment de l’appréciation, la décision est ajournée. La durée totale de l’ajournement ne peut pas excéder 2 ans.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.