Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.541 Ordinanza del 2 luglio 2008 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Ordinanza sulle armi, OArm)

514.541 Ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Ordonnance sur les armes, OArm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51

1 Un’arma può essere trasportata soltanto per un tempo adeguato in relazione all’attività che ne giustifica l’uso.

2 Durante il trasporto di armi da fuoco, i caricatori non devono contenere munizioni.

Art. 51

1 Une arme ne peut être transportée plus longtemps que l’activité qui s’y rapporte ne le justifie.

2 Lors du transport d’armes à feu, les magasins ne doivent pas contenir de munitions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.