1 L’autorizzazione di principio non è trasferibile ed è valida unicamente per il materiale bellico in essa menzionato. La sua durata può essere limitata ed il rilascio può essere vincolato a condizioni e oneri.
2 Può essere revocata, in tutto o in parte, se non sono più adempiute le condizioni per il rilascio.
3 Essa non sostituisce l’autorizzazione prescritta da altre disposizioni del diritto federale o cantonale.
1 L’autorisation initiale est incessible et n’est valable que pour le matériel de guerre qu’elle mentionne. Elle peut être d’une durée limitée et assortie de charges et de conditions.
2 Elle peut être révoquée, partiellement ou complètement, si les conditions de son octroi ne sont plus réunies.
3 Elle ne remplace pas les autorisations prescrites par d’autres dispositions du droit fédéral ou cantonal.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.