Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Ordonnance du DDPS du 27 mars 2014 concernant les animaux de l'armée

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Contratto

1 Il S vet Es è competente per la vendita di animali dell’esercito.

2 Conclude per ogni acquisto un contratto scritto. Esso disciplina in particolare l’obbligo di custodia, l’esclusione dell’obbligo di garanzia, i diritti di ricupera e le pene convenzionali.

3 Se per il medesimo animale dell’esercito vi sono più interessati, decide la sorte.

Art. 36 Contrat

1 Le S vét A est compétente pour la vente d’animaux de l’armée.

2 Elle conclut un contrat écrit pour chaque vente. Elle y règle notamment l’obligation de détention, l’exclusion de la garantie, le droit de réméré et les peines conventionnelles.

3 Si plusieurs personnes s’intéressent au même animal de l’armée, il est procédé à un tirage au sort.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.