Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Ordonnance du DDPS du 27 mars 2014 concernant les animaux de l'armée

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Morte dell’animale dell’esercito

1 Per gli animali dell’esercito, morti in servizio militare oppure soppressi in seguito a malattie o ferite sofferte durante il servizio militare, i militari ricevono il valore di stima. Per quanto riguarda i cavalli dell’esercito, l’eventuale ricavo della macellazione appartiene alla Confederazione.

2 Nei casi di cui all’articolo 22 capoverso 3 i militari hanno diritto soltanto al ricavo della macellazione.

Art. 28 Mort d’un animal de l’armée

1 Pour les animaux de l’armée péris ou abattus au service militaire ou à cause de maladies ou de blessures contractées au service militaire, les militaires reçoivent le montant de l’estimation. Le produit éventuel des cadavres de chevaux de l’armée appartient à la Confédération.

2 Dans les cas prévus à l’art. 22, al. 3, les militaires n’ont droit qu’au produit des cadavres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.