1 I servizi di cui all’articolo 2 capoverso 1 sono responsabili della messa fuori servizio.
2 Essi realizzano i veicoli messi fuori servizio secondo i criteri e le tariffe usuali di mercato.
59 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 793).
1 Les services cités à l’art. 2, al. 1, sont responsables de la mise hors service.
2 Ils réalisent les véhicules mis hors service selon les critères et tarifs usuels du marché.
60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 793).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.