Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.31 Ordinanza del 5 dicembre 2003 sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)

512.31 Ordonnance du 5 décembre 2003 sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Provvedimenti contro tiratori e membri del comitato

1 L’autorità militare cantonale decide su:

a.
l’adempimento del tiro obbligatorio nel corso di tiro per ritardatari (art. 16) in caso di comportamento irregolare del tiratore;
b.
la chiamata al corso di tiro per «rimasti» (art. 17);
c.
l’esclusione dagli esercizi federali facoltativi, per i non obbligati al tiro anche l’esclusione dal programma obbligatorio, fino a cinque anni;
d.
l’esclusione di membri del comitato della società che non adempiono i loro obblighi.

2 Detti provvedimenti possono essere presi indipendentemente da un’eventuale sanzione.

Art. 49 Mesures contre des tireurs et des membres du comité

1 L’autorité militaire cantonale statue sur:

a.
l’accomplissement des tirs obligatoires dans un cours pour retardataires (art. 16) pour un tireur ne respectant pas les prescriptions;
b.
la convocation à un cours pour restés (art. 17);
c.
l’exclusion de la participation aux exercices fédéraux volontaires, de même qu’au programme obligatoire pour les tireurs non astreints, cette exclusion pouvant aller jusqu’à cinq ans;
d.
l’exclusion de membres du comité, qui ne remplissent pas leur tâche, de toute fonction au sein du comité.

2 Ces mesures peuvent être prises indépendamment d’une éventuelle sanction.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.