Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d’informazione militari e su altri sistemi d’informazione nel DDPS (LSIM)

510.91 Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les systèmes d’information de l’armée et du DDPS (LSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 167e Comunicazione dei dati

1 Il comando della polizia militare rende accessibili mediante procedura di richiamo i dati dello JORASYS alle persone seguenti:

a.
ai collaboratori presso le centrali d’intervento del comando della polizia militare;
b.
ai collaboratori del comando della polizia militare per l’adempimento del rispettivo compito secondo l’articolo 100 LM139;
c.
alle persone incaricate della valutazione della situazione in materia di sicurezza sotto il profilo militare e dell’autoprotezione dell’esercito, per l’adempimento dei rispettivi compiti secondo l’articolo 100 LM.

2 Il comando della polizia militare comunica i dati dello JORASYS sotto forma di estratti scritti agli organi e alle persone seguenti:

a.
alla giustizia militare;
b.
ai comandanti della truppa competenti, relativamente al loro ambito;
c.
all’organo competente per la protezione delle informazioni e delle opere.

Art. 167e Communication des données

1 Le commandement de la police militaire donne accès en ligne aux données du JORASYS aux personnes suivantes:

a.
le personnel des centrales d’engagement du commandement de la police militaire;
b.
le personnel du commandement de la police militaire, pour l’accomplissement des tâches visées à l’art. 100 LAAM145;
c.
les personnes chargées d’évaluer la situation militaire sur le plan de la sécurité et d’assurer l’autoprotection de l’armée, pour l’accomplissement des tâches visées à l’art. 100 LAAM.

2 Il communique des extraits des données du JORASYS, sous forme écrite, aux services et personnes suivants:

a.
la justice militaire;
b.
les commandants de troupe compétents, pour leur domaine;
c.
l’organe responsable de la sécurité des informations et des objets.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.