1 L’organo competente del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport trasmette all’UDSC, ai fini dell’esenzione dalle imposte ai sensi dell’articolo 5, un elenco delle persone responsabili per i veicoli di servizio delle truppe del PPP e dei civili che le accompagnano, indicando i singoli veicoli e la loro immatricolazione.
2 È concessa l’utilizzazione di carburante esente da imposte nella misura in cui:
3 L’Ufficio federale delle intendenze delle Forze terrestri rilascia tessere per il carburante limitate nel tempo.
4 L’UDSC, d’intesa con l’Ufficio federale delle intendenze delle Forze terrestri, disciplina la procedura, segnatamente nel caso di veicoli terrestri, aeromobili e imbarcazioni speciali.
1 Le service concerné du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports transmet à l’OFDF pour l’exonération de l’impôt prévue à l’art. 5 la liste des personnes responsables des véhicules de service des troupes PPP et des civils qui les accompagnent en y mentionnant tous les véhicules concernés et leur immatriculation.
2 Le carburant exonéré de l’impôt peut être utilisé à condition:
3 L’Office fédéral des exploitations des Forces terrestres délivre les cartes de légitimation permettant de s’approvisionner en carburant pendant une durée limitée.
4 En accord avec l’Office fédéral des exploitations des Forces terrestres, l’OFDF règle la procédure, notamment pour les véhicules terrestres spéciaux, les aéronefs et les bateaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.