L’Ufficio federale delle strade è incaricato dell’esecuzione della presente ordinanza.
9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ott. 1996, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1996 3023).
L’Office fédéral des routes est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.
9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er janv. 1997 (RO 1996 3023).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.