1 L’Ufficio federale di topografia sospende totalmente o in parte i pagamenti rateali nel corso del programma se il Cantone:
2 Se, al termine della durata del programma, risulta che la prestazione è stata eseguita solo parzialmente, l’Ufficio federale di topografia ne esige la corretta esecuzione da parte del Cantone, stabilendo un termine adeguato.
3 Se le lacune non sono colmate o la sottrazione allo scopo non è annullata, la restituzione è retta dagli articoli 28 e 29 della legge federale del 5 ottobre 199023 sugli aiuti finanziari e le indennità.
1 L’Office fédéral de topographie retient tout ou partie des paiements échelonnés pendant la durée du programme si le canton:
2 Si, après la durée du programme, il s’avère que la prestation a été fournie de manière imparfaite, l’Office fédéral de topographie en exige l’exécution correcte par le canton; il lui fixe un délai raisonnable à cet effet.
3 Si les manquements ne sont pas corrigés, la restitution est régie par les art. 28 et 29 de la loi du 5 octobre 1990 sur les subventions23.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.