L’Ufficio federale di topografia,
visti gli articoli 3 capoverso 1, 4 capoverso 2, 5 capoverso 3, 6 capoverso 2,
10 capoverso 2, 15 capoverso 4, 17 capoverso 2, 34 capoverso 2 e 35 capoverso 2 dell’ordinanza del 21 maggio 20081 sulla geoinformazione (OGI),
ordina:
L’Office fédéral de topographie,
vu les art. 3, al. 1, 4, al. 2, 5, al. 3, 6, al. 2, 10, al. 2, 15, al. 4, 17, al. 2, 34, al. 2 et 35, al. 2, de l’ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)1,
arrête:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.