Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.620 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla geoinformazione (OGI)

510.620 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Accesso ai geodati di base di livello A

1 È concesso l’accesso ai geodati di base che presentano il livello di autorizzazione all’accesso A.

2 In singoli casi oppure in generale l’accesso a parti di una raccolta di dati è limitato, differito o negato se può:

a.
perturbare l’esecuzione appropriata di misure concrete di un’autorità;
b.
compromettere la sicurezza interna o esterna della Svizzera;
c.
compromettere gli interessi di politica estera o le relazioni internazionali della Svizzera o di un Cantone;
d.
compromettere i rapporti tra la Confederazione e i Cantoni o tra i Cantoni;
e.
compromettere gli interessi della politica economica o monetaria della Svizzera;
f.
comportare la rivelazione di segreti professionali, di fabbricazione o d’affari;
g.
comportare la violazione di obblighi di serbare il segreto previsti da leggi specifiche.

Art. 22 Accès aux géodonnées de base de niveau A

1 L’accès aux géodonnées de base de niveau A est garanti.

2 Dans des cas particuliers ou pour certaines parties du jeu de données dans le cas général, l’accès est limité, différé ou refusé, s’il:

a.
entrave l’exécution de mesures concrètes prises par une autorité conformément à ses objectifs;
b.
risque de compromettre la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse;
c.
risque de compromettre les intérêts de la Suisse ou d’un canton en matière de politique extérieure et ses relations internationales;
d.
risque de compromettre les relations entre la Confédération et les cantons ou les relations entre cantons;
e.
risque de compromettre les intérêts de la politique économique ou monétaire de la Suisse;
f.
peut révéler des secrets professionnels, d’affaires ou de fabrication;
g.
risque d’enfreindre l’obligation de garder le secret fixée dans une loi spéciale.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.