Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.32 Ordinanza del 26 ottobre 1994 concernente i poteri di polizia dell'esercito (OPPE)

510.32 Ordonnance du 26 octobre 1994 concernant les pouvoirs de police de l'armée (OPoA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Perquisizione di persone

1 Le persone possono essere perquisite se esse:

a.
sono fortemente sospettate di un crimine o di un delitto;
b.
portano su di sé armi o altri oggetti pericolosi e sono sospettate di farne illecito uso;
c.
sono state arrestate provvisoriamente o sono state arrestate;
d.
sono prive di sensi o si trovano in stato di abbandono e la perquisizione è necessaria per accertare le generalità.

2 Le persone che chiedono di accedere a stazionamenti della truppa, a opere militari o sorvegliate militarmente, possono essere perquisite senza che esista un presupposto secondo il capoverso 1.

3 Le donne possono essere perquisite soltanto da donne, salvo che si tratti di perquisizione alla ricerca di armi. In servizio attivo, questa disposizione è applicabile nella misura in cui è disponibile personale femminile.

Art. 11 Personnes fouillées

1 Les personnes peuvent être fouillées si:

a.
elles sont fortement soupçonnées d’avoir commis un crime ou un délit;
b.
elles portent des armes ou d’autres objets dangereux sur elles et sont soupçonnées d’en faire un usage illicite;
c.
elles ont été interpellées provisoirement;
d.
elles sont inconscientes ou incapables d’agir et que la fouille est nécessaire pour établir leur identité.

2 Les personnes qui sollicitent l’accès à des emplacements de troupe, à des ouvrages militaires ou à des ouvrages gardés par l’armée peuvent être fouillées sans devoir satisfaire à une des conditions prévues à l’al. 1.

3 Les personnes de sexe féminin ne peuvent être fouillées que par des femmes; la fouille visant la recherche d’armes fait exception. Durant le service actif, la présente disposition est valable pour autant que du personnel féminin soit disponible.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.