Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.301 Ordinanza del 21 febbraio 2018 concernente l'amministrazione dell'esercito (OAE)

510.301 Ordonnance du 21 février 2018 sur l'administration de l'armée (OAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Revisione

1 L’organo di controllo verifica la contabilità prima che sia trasmessa.

2 Ogni organo di controllo è responsabile della verifica nei confronti del suo organo superiore.

Art. 24 Révision

1 L’organe de contrôle révise la comptabilité avant qu’elle ne soit transmise.

2 Chaque organe de contrôle est responsable, envers l’organe supérieur, des révisions qu’il fait.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.