1 Il Consiglio federale emana le ordinanze esecutive.
2 Emana i regolamenti di servizio. Vi definisce segnatamente i diritti e gli obblighi dei militari.
3 Può autorizzare il DDPS ad emanare prescrizioni destinate a garantire la tutela del segreto militare.
4 Può concludere con altri Stati convenzioni destinate a garantire la tutela del segreto militare.284
284 Introdotto dal n. I della LF del 4 ott. 2002, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 3957; FF 2002 768).
1 Le Conseil fédéral édicte les ordonnances d’exécution nécessaires.
2 Il édicte les règlements de service et à ce titre définit notamment les droits et les devoirs des militaires.
3 Il peut donner au DDPS la compétence d’arrêter des prescriptions sur la sauvegarde du secret militaire.
4 Il peut conclure avec des États étrangers des conventions visant au maintien du secret militaire.281
281 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 3957; FF 2002 816).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.