Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 50 Difesa nazionale in generale
Droit interne 5 Défense nationale 50 Défense nationale en général

501.31 Ordinanza del 27 aprile 2005 sul servizio sanitario coordinato (OSSC)

501.31 Ordonnance du 27 avril 2005 sur le Service sanitaire coordonné (OSSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

L’UFPP in relazione al SSC ha seguenti compiti:5

a.
allestisce un’analisi consolidata dei rischi, informa le autorità competenti e raccomanda misure appropriate per la prevenzione, la gestione e la limitazione dei rischi;
b.
dirige la Conferenza direttiva SSC e l’Organo di coordinamento sanitario (OCSAN);
c.
elabora la concezione del SSC e altre concezioni per settori sanitari particolari, adeguandole quando necessario;
d.
può allestire un compendio attualizzato delle risorse disponibili nel settore della sanità pubblica svizzera e metterlo a disposizione dei partner SSC per la preparazione e l’impiego;
e.6
promuove e coordina la formazione, la formazione permanente e il perfezionamento dei quadri e degli specialisti dei partner SSC nei settori sanitari nonché nel settore della lotta contro le epizoozie;
f.
propone alle autorità federali e cantonali misure giuridiche e organizzative per determinati settori sanitari;
g.
informa periodicamente il Consiglio federale sullo stato di preparazione del SSC;
h.
provvede all’impiego economico delle risorse del SSC;
i.7
coordina le misure degli organi militari per la prevenzione e la lotta contro la diffusione di epizoozie con le misure degli organi civili.

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 set. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 570).

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 set. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 570).

6 Novo testo giusta il n. I dell’O del 18 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016 (RU 2016 103).

7 Introdotta dal n. I dell’O del 18 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016 (RU 2016 103).

Art. 4

L’OFPP est chargé des tâches suivantes en lien avec le SSC:5

a.
il établit une analyse consolidée des risques, informe les autorités compétentes et recommande des mesures appropriées en matière de prévention, de maîtrise et de limitation des risques;
b.
il dirige la conférence de direction du SSC et l’organe sanitaire de coordination (OSANC);
c.
il élabore le concept du Service sanitaire coordonné ainsi que d’autres concepts destinés à des domaines sanitaires particuliers et procède, en cas de nécessité, aux adaptations nécessaires;
d.
il peut établir un aperçu actuel d’ensemble de toutes les ressources disponibles dans le système de santé en Suisse et les met à la disposition des partenaires du SSC pour la préparation et l’engagement;
e.6
il encourage et coordonne la formation et le perfectionnement des cadres et des spécialistes des partenaires du SSC dans les domaines relevant du service sanitaire et de la lutte contre les épizooties;
f.
il propose aux autorités fédérales et cantonales des mesures d’ordre juridique et organisationnel dans des domaines sanitaires déterminés;
g.
il informe le Conseil fédéral périodiquement au sujet de l’état de la préparation du Service sanitaire coordonné;
h.
il assure une utilisation économique des ressources du SSC;
i.7
il coordonne les mesures militaires et civiles destinées à prévenir une épizootie et à enrayer l’extension de cette dernière.

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 sept. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 570).

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 sept. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 570).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er fév. 2016 (RO 2016 103).

7 Introduite par le ch. I de l’O du 18 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er fév. 2016 (RO 2016 103).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.