Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.61

Ordinanza del 1° settembre 2010 concernente il sistema di informazione nell’ambito della sperimentazione animale (Ordinanza animex-ch)

455.61

Ordonnance du 1er septembre 2010 sur le système informatique relatif aux expériences sur animaux (Ordonnance animex-ch)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto

1 La presente ordinanza disciplina l’esercizio del sistema d’informazione elettronico per la gestione degli esperimenti sugli animali (denominato qui di seguito «sistema d’informazione animex-ch4»).

2 Essa comprende in particolare disposizioni riguardanti:

a.
le competenze;
b.
la struttura e il contenuto del sistema d’informazione animex-ch;
c.
i diritti di accesso;
d.
la comunicazione dei dati;
e.
la protezione dei dati e la sicurezza informatica;
f.
l’archiviazione dei dati;
g.
le tasse e i costi.

4 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° feb. 2022 (RU 2021 926). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 1 Objet

1 La présente ordonnance règle l’exploitation du système informatique de gestion des expériences sur animaux (système informatique animex-ch4).

2 Elle réglemente notamment:

a.
les compétences;
b.
la structure et le contenu du système informatique animex-ch;
c.
les droits d’accès;
d.
la communication des données;
e.
la protection des données et la sécurité informatique;
f.
l’archivage des données;
g.
les émoluments et les frais.

4 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er fév. 2022 (RO 2021 926). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.