Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.163 Ordinanza dell'USAV del 12 aprile 2010 concernente la detenzione di animali da laboratorio, la produzione di animali geneticamente modificati e i metodi utilizzati nella sperimentazione animale (Ordinanza sulla sperimentazione animale)

455.163 Ordonnance de l'OSAV du 12 avril 2010 concernant la détention des animaux d'expérience, la production d'animaux génétiquement modifiés et les méthodes utilisées dans l'expérimentation animale (Ordonnance sur l'expérimentation animale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Principi del rilevamento dell’aggravio nel caso di piccoli roditori

(art. 124 OPAn)

1 Il rilevamento dell’aggravio nel caso di piccoli roditori dev’essere documentato. Vanno indicati:

a.
i risultati dei controlli di cui all’allegato 4;
b.
l’ora e la data dei controlli, nonché il nome della persona che li ha effettuati.

2 La frequenza dei controlli e i parametri da osservare devono essere costantemente aggiornati alla luce dei dati più recenti ottenuti mediante la sorveglianza o la sperimentazione.

3 Le misure che riducono l’aggravio e i criteri di interruzione devono essere applicati senza indugio. La loro applicazione dev’essere documentata.

Art. 12 Principes applicables à la caractérisation de la contrainte chez les petits rongeurs

(art. 124 OPAn)

1 La caractérisation de la contrainte chez les petits rongeurs sera documentée. Seront ainsi consignés:

a.
les résultats des contrôles visés à l’annexe 4;
b.
la date et l’heure des contrôles ainsi que le nom de la personne qui les a effectués.

2 La fréquence des contrôles et les signes particuliers à rechercher seront réexaminés au fur et à mesure sur la base des résultats de la surveillance ou de l’expérience.

3 Les mesures réduisant la contrainte et les critères d’arrêt de l’expérience seront appliqués sans délai. Cette application sera documentée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.