1 I lama e gli alpaca devono essere tenuti in gruppo. Sono eccettuati i maschi che hanno raggiunto la maturità sessuale. I capi tenuti da soli devono avere un contatto visivo con i conspecifici.61
2 I lama e gli alpaca non possono essere tenuti legati.
3 I lama e gli alpaca devono disporre di un settore di riposo provvisto di una lettiera sufficiente e adeguata o isolato sufficientemente dal freddo in altro modo.
4 I lama e gli alpaca devono avere quotidianamente accesso per diverse ore a un parco all’aperto. Quest’ultimo deve essere provvisto di luoghi dove gli animali possono strofinarsi o rotolarsi.
5 Il suolo dei parchi la cui superficie non supera le dimensioni minime di cui all’allegato 1 tabella 6 deve essere provvisto di un rivestimento solido.
6 L’uso del filo spinato nei recinti dei parchi è vietato.
61 La correzione del 9 apr. 2015 concerne soltanto il testo francese (RU 2015 1023).
1 Les lamas et les alpagas doivent être détenus en groupes, à l’exception des mâles entiers qui ont atteint la maturité sexuelle. Les mâles entiers détenus individuellement doivent avoir des contacts visuels avec des congénères.61
2 Les lamas et les alpagas ne doivent pas être détenus à l’attache.
3 Les lamas et les alpagas doivent disposer d’une aire de repos recouverte d’une litière suffisante et appropriée ou d’un autre matériau qui isole suffisamment du froid.
4 Les lamas et les alpagas doivent avoir accès tous les jours et durant plusieurs heures à un enclos en plein air, dans lequel ils ont la possibilité de se frotter ou de se rouler par terre.
5 Le sol de l’enclos doit être en dur, si la surface correspond juste aux dimensions minimales fixées à l’annexe 1, tableau 6.62
6 Il est interdit d’utiliser du fil de fer barbelé pour clôturer un enclos.
61 Erratum du 9 avr. 2015 (RO 2015 1023).
62 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.