Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 216 Centri di detenzione di animali da laboratorio ed esperimenti sugli animali

1 Il servizio specializzato cantonale controlla i centri di detenzione di animali da laboratorio almeno una volta all’anno.

2 I controlli comprendono segnatamente:

a.
il rispetto delle condizioni e degli oneri legati all’autorizzazione;
b.
lo stato degli animali e dell’infrastruttura;
c.
i requisiti riguardanti il personale;
d.
la tenuta del registro di controllo dell’effettivo degli animali e la documentazione relativa al rilevamento dell’aggravio di animali geneticamente modificati o di linee e ceppi con mutazioni patologiche.

3 Il servizio specializzato cantonale controlla ogni anno l’esecuzione degli esperimenti sugli animali relativamente ad almeno un quinto delle autorizzazioni in corso. La scelta si basa sul livello di sofferenza degli animali, sul numero degli animali utilizzati, sul livello di complessità tecnica degli esperimenti e sulle carenze constatate in precedenza.

4 I controlli comprendono segnatamente:

a.
l’esecuzione corretta degli esperimenti e l’osservanza delle disposizioni di legge;
b.
il rispetto delle condizioni e degli oneri;
c.
i verbali relativi all’esecuzione degli esperimenti;
d.
lo stato dell’infrastruttura in cui si sono svolti gli esperimenti;
e.
le condizioni inerenti al personale.

Art. 216 Animaleries d’expérimentation et expériences sur les animaux

1 Le service cantonal spécialisé contrôle les animaleries d’expérimentation au moins une fois par an.

2 Les contrôles portent notamment sur:

a.
le respect des conditions et charges assortissant l’autorisation;
b.
l’état des animaux et celui des infrastructures;
c.
les conditions applicables au personnel;
d.
la tenue d’un registre des animaux et la documentation relative à la caractérisation de la contrainte subie par les animaux génétiquement modifiés et les lignées ou souches présentant un phénotype invalidant.

3 Le service cantonal spécialisé contrôle chaque année l’exécution des expériences sur les animaux à raison d’au moins un cinquième des autorisations en cours. Le choix se fait selon le degré de contrainte subi par les animaux et selon le nombre d’animaux utilisés, le degré de technicité des expériences et les défauts constatés précédemment.

4 Les contrôles portent notamment sur:

a.
la conformité du déroulement de l’expérience et le respect des dispositions légales;
b.
le respect des conditions et charges;
c.
les procès-verbaux du déroulement de l’expérience;
d.
l’état des infrastructures ayant permis le déroulement de l’expérience;
e.
le personnel.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.