Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 203 Formatori dei detentori di animali

1 Chiunque impartisce ai detentori di animali una formazione di cui all’articolo 192 capoverso 1 lettera b o c sulla detenzione e il trattamento degli animali deve aver conseguito una formazione di cui all’articolo 197 e aver maturato almeno tre anni di esperienza con la specie animale in questione. La formazione deve concludersi con un esame. Il DFI emana il regolamento d’esame.238

2 L’USAV riconosce i corsi per la formazione dei formatori qualora, oltre a soddisfare i requisiti di cui all’articolo 197, forniscano anche le conoscenze seguenti:

a.
conoscenze di base in didattica e diritto;
b.
conoscenze di base in formazione degli adulti;
c.
organizzazione di corsi.

3 La formazione deve essere conseguita presso un’organizzazione di cui all’articolo 205.

238 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 573).

Art. 203 Formateurs de détenteurs d’animaux

1 Quiconque dispense une des formations visées à l’art. 192, al. 1, let. b ou c, sur la manière de détenir les animaux et de les traiter, doit avoir lui-même suivi la formation visée à l’art. 197 et disposer d’au moins trois années d’expérience avec l’espèce animale concernée. La formation doit être sanctionnée par un examen. Le DFI établit le règlement des examens.

2 L’OSAV reconnaît les cours pour formateurs si les exigences prévues à l’art. 197 sont complétées par des connaissances sur:

a.
les bases didactiques et juridiques;
b.
les principes de la formation des adultes;
c.
l’organisation des cours.

3 La formation doit être accomplie auprès de l’une des organisations visées à l’art. 205.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.