Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 170 Autorizzazione

1 Le imprese che trasportano animali da e verso l’estero a titolo professionale devono essere titolari di un’autorizzazione rilasciata dal Cantone.

2 L’autorizzazione è rilasciata soltanto se l’impresa dimostra di soddisfare i requisiti relativi all’attrezzatura tecnica dei mezzi di trasporto e alla formazione dei collaboratori.

3 L’autorizzazione è rilasciata al massimo per cinque anni.

4 Le imprese con sede commerciale in un Paese membro dell’Unione europea devono presentare, su richiesta, un’autorizzazione rilasciata dall’autorità competente di detto Paese.

5 Ogni partita di animali deve essere accompagnata da una copia dell’autorizzazione.

Art. 170 Autorisation

1 Les entreprises qui transportent des animaux à titre professionnel, soit de la Suisse vers l’étranger soit de l’étranger en Suisse, doivent être titulaires d’une autorisation cantonale.

2 L’autorisation est délivrée uniquement si l’entreprise établit qu’elle remplit les exigences en termes d’équipement technique des moyens de transport et de formation des collaborateurs.

3 L’autorisation est valable cinq ans au maximum.

4 L’entreprise de transport qui a son siège social dans un État membre de l’Union européenne doit présenter sur demande l’autorisation délivrée par l’autorité compétente de cet État.

5 Une copie de l’autorisation doit accompagner chaque lot d’animaux.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.