455 Legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn)
455 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux (LPA)
Art. 20b Scopo e contenuto
1 La Confederazione gestisce un sistema d’informazione volto a sostenere l’adempimento dei compiti legali federali e cantonali in materia di sperimentazione animale.
2 Il sistema d’informazione comprende i seguenti dati personali:
- a.
- dati concernenti procedimenti e sanzioni amministrativi e penali;
- b.
- dati concernenti le autorizzazioni e la sorveglianza degli esperimenti su animali;
- c.
- dati concernenti le autorizzazioni e la sorveglianza dei centri di custodia, allevamento e commercio di animali da laboratorio;
- d.
- dati concernenti le notifiche di linee o ceppi animali con mutazioni patologiche;
- e.27
- dati concernenti la formazione e la formazione continua;
- f.
- dati necessari per la pubblicazione della statistica degli esperimenti sugli animali;
- g.
- dati necessari per la gestione degli utenti e del sistema.
Art. 20b But et contenu
1 La Confédération exploite un système d’information destiné à faciliter l’accomplissement des tâches légales de la Confédération et des cantons dans le domaine de l’expérimentation animale.
2 Le système d’information contient les données personnelles suivantes:
- a.
- données sur les poursuites et les sanctions administratives et pénales;
- b.
- données sur les autorisations et sur la surveillance des expériences sur les animaux;
- c.
- données sur les autorisations d’exploiter un établissement qui détient des animaux destinés à l’expérimentation, qui les élève ou qui en fait le commerce et sur la surveillance de ces établissements;
- d.
- données sur les annonces des lignées ou des souches animales présentant un phénotype invalidant;
- e.27
- données relatives à la formation et à la formation continue;
- f.
- données nécessaires à la publication de la statistique annuelle de l’expérimentation animale;
- g.
- données nécessaires à la gestion des utilisateurs et du système.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.