Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

453.2 Ordinanza del 20 aprile 2016 concernente il controllo della provenienza legale dei prodotti della pesca marittima importati

Inverser les langues

453.2 Ordonnance du 20 avril 2016 sur le contrôle de l'origine licite des produits de la pêche maritime importés

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Principio
Art. 4 Principe
Art. 5 Provenienza legale
Art. 5 Origine licite
Art. 6 Certificato di cattura
Art. 6 Certificat de capture
Art. 7 Documenti di accompagnamento
Art. 7 Documents d’accompagnement
Art. 8 Divieto di importazione
Art. 8 Interdiction d’importer
Art. 9 Notifica preventiva della partita
Art. 9 Notification préalable du lot
Art. 10 Rilascio della partita
Art. 10 Mainlevée du lot
Art. 11 Controllo degli effettivi e obbligo di conservazione
Art. 11 Registre de contrôle des importations et obligation de conserver les documents
Art. 12 Obbligo di informazione
Art. 12 Obligation de renseigner
Art. 13 Organi di controllo
Art. 13 Organes de contrôle
Art. 14 Controlli
Art. 14 Contrôles
Art. 15 Contestazioni
Art. 15 Contestations
Art. 16 Provvedimenti
Art. 16 Mesures
Art. 17 Disposizioni penali
Art. 17 Dispositions pénales
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Scambio di informazioni tra gli organi di controllo
Art. 19 Échange d’informations entre les organes de contrôle
Art. 20 Dati del sistema d’informazione
Art. 20 Données du système d’information
Art. 21 Inserimento dei dati
Art. 21 Saisie des données
Art. 22 Diritti di accesso
Art. 22 Droits d’accès
Art. 23 Comunicazione dei dati alle autorità estere
Art. 23 Communication de données à des autorités étrangères
Art. 24 Sicurezza informatica
Art. 24 Sécurité informatique
Art. 25 Archiviazione e cancellazione dei dati
Art. 25 Archivage et suppression des données
Art. 26 Adeguamento degli allegati 1–4 da parte del DFI
Art. 26 Actualisation des annexes 1 à 4 par le DFI
Art. 27 Inserimento e stralcio di Stati di bandiera nell’allegato 2 da parte del DFI
Art. 27 Inscription et radiation des États du pavillon à l’annexe 2 par le DFI
Art. 28 Inserimento di Stati di bandiera e prodotti della pesca nell’allegato 5
Art. 28 Inscription des États du pavillon et des produits de la pêche à l’annexe 5
Art. 29
Art. 29
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.