Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

446.1 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Legge sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, LPAG)

446.1 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des activités extrascolaires des enfants et des jeunes (Loi sur l'encouragement de l'enfance et de la jeunesse, LEEJ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Calcolo degli aiuti finanziari

1 Gli aiuti finanziari sono calcolati segnatamente in base:

a.
alla struttura e alla grandezza dell’istituzione;
b.
al genere e all’importanza dell’attività o del progetto;
c.
alle possibilità di codecisione dei fanciulli e dei giovani;
d.
alla considerazione delle necessità dei fanciulli e dei giovani con un particolare bisogno di promozione;
e.
al grado di parità fra i sessi;
f.
alle prestazioni dell’istituzione medesima e ai contributi di terzi;
g.
alle misure adottate per garantire la qualità.

2 Il Consiglio federale stabilisce la ponderazione dei criteri di calcolo per ogni singolo settore della promozione e definisce il metodo di calcolo.

Art. 14 Calcul du montant de l’aide financière

1 Le montant de l’aide financière est calculé notamment en fonction des facteurs suivants:

a.
la structure et la taille de l’organisme;
b.
la nature et l’importance de l’activité ou du projet;
c.
la marge de codécision des enfants et des jeunes;
d.
la prise en compte des besoins des enfants ou des jeunes nécessitant particulièrement un encouragement;
e.
le degré d’égalité entre les sexes;
f.
la contribution apportée par l’organisme et le soutien fourni par des tiers;
g.
les mesures prises pour garantir la qualité.

2 Le Conseil fédéral fixe la pondération des critères de calcul pour les différents domaines encouragés et définit la méthode de calcul.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.