Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

443.11 Ordinanza del 3 luglio 2002 sulla cinematografia (OCin)

443.11 Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma (OCin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza s’intende per:

a.
regione cinematografica: un gruppo di cinema in concorrenza per un pubblico cinematografico proveniente dalla stessa area geografica;
b.
commercializzazione: l’utilizzo di film a scopi commerciali, segnatamente:
1.
la proiezione in un cinema registrato,
2.
la vendita su supporti audiovisivi come DVD o video,
3.
la diffusione attraverso servizi a richiesta o di abbonamento elettronici.

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5639).

Art. 2 Définitions

Dans la présente ordonnance, on entend par:

a.
région cinématographique: un groupe de cinémas qui sont en concurrence pour un public cinématographique dans une même aire géographique;
b.
exploitation: l’utilisation de films à des fins commerciales, en particulier:
1.
la projection dans une salle de cinéma enregistrée,
2.
la vente sur des supports physiques tels que des DVD ou des vidéos,
3.
la diffusion par des services électroniques à la demande ainsi que par abonnement.

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5639).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.