Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

432.30 Legge federale del 12 giugno 2009 concernente i musei e le collezioni della Confederazione (Legge sui musei e le collezioni, LMC)

432.30 Loi fédérale du 12 juin 2009 sur les musées et les collections de la Confédération (Loi sur les musées et les collections, LMC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1 I musei e le collezioni della Confederazione hanno i compiti seguenti:

a.
curare la memoria materiale e immateriale del Paese in collaborazione con altri musei e collezioni in Svizzera;
b.
elaborare strategie collezionistiche e coordinarle tra loro e con altri musei e collezioni in Svizzera;
c.
svolgere ricerche sugli oggetti;
d.
far conoscere alla popolazione, in particolare mediante mostre e pubblicazioni, temi inerenti alla società, alle culture e all’identità della Svizzera;
e.
consentire l’accesso del pubblico alla cultura;
f.
offrire i loro servizi ad altri musei e collezioni in Svizzera;
g.
promuovere la formazione nel settore della museologia.

2 Il Consiglio federale definisce in dettaglio i compiti dei musei aggregati all’Amministrazione federale decentralizzata e delle collezioni di proprietà di un’unità
dell’Amministrazione federale decentralizzata.

3 L’Ufficio federale della cultura definisce in dettaglio, in collaborazione con l’unità amministrativa interessata, i compiti dei musei aggregati all’Amministrazione federale centrale e delle collezioni di proprietà della Confederazione.

Art. 4

1 Les musées et les collections de la Confédération ont pour tâches:

a.
de conserver la mémoire matérielle et immatérielle du pays, en collaboration avec d’autres musées et collections en Suisse;
b.
d’élaborer des concepts de collection, de les coordonner entre eux et avec ceux des autres musées et collections en Suisse;
c.
d’effectuer des recherches sur les objets;
d.
de présenter à la population des thèmes relatifs à la société, aux cultures et à l’identité suisses, notamment par le biais d’expositions et de publications;
e.
de favoriser l’accès du public à la culture;
f.
d’offrir leurs services à d’autres musées et collections en Suisse;
g.
de promouvoir la formation muséologique.

2 Le Conseil fédéral précise les tâches des musées rattachés à l’administration fédérale décentralisée et des collections appartenant à une unité de l’administration fédérale décentralisée.

3 L’Office fédéral de la culture précise les tâches des musées rattachés à l’administration fédérale centrale et des collections appartenant à la Confédération, en collaboration avec l’unité administrative concernée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.