Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.112.1 Ordinanza del 19 dicembre 2008 sul censimento federale della popolazione (Ordinanza sul censimento)

431.112.1 Ordonnance du 19 décembre 2008 sur le recensement fédéral de la population (Ordonnance sur le recensement)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza s’intende per:

a.
domicilio principale: Comune di residenza secondo l’articolo 3 lettera b della legge del 23 giugno 20062 sull’armonizzazione dei registri (LArRa);
b.
domicilio secondario: Comune di soggiorno secondo l’articolo 3 lettera c LArRa;
c.
economie domestiche: insieme delle economie domestiche di tipo privato e delle collettività secondo l’articolo 2 lettere a e abis dell’ordinanza del 21 novembre 20073 sull’armonizzazione dei registri;
d.
popolazione residente permanente:
1.
tutte le persone di nazionalità svizzera notificate in Svizzera,
2.
tutte le persone di nazionalità straniera con un permesso di dimora o di domicilio di almeno 12 mesi o permessi per dimoranti temporanei per una durata di dimora cumulata di almeno 12 mesi, esclusi i richiedenti l’asilo,
3.
tutti i richiedenti l’asilo con una durata di dimora complessiva di almeno 12 mesi,
con riferimento al domicilio principale;
e.
popolazione residente non permanente:
1.
tutte le persone di nazionalità straniera con un permesso per dimoranti temporanei inferiore ai 12 mesi, esclusi i richiedenti l’asilo,
2.
tutti i richiedenti l’asilo con una durata di dimora complessiva inferiore ai 12 mesi,
con riferimento al domicilio principale;
f.
popolazione residente con domicilio secondario:
1.
tutte le persone notificate in Svizzera come dimoranti,
2.
tutte le persone che vivono in Svizzera pur non disponendo di un domicilio principale in Svizzera,
con riferimento al domicilio secondario;
g.
popolazione residente permanente media: media aritmetica dell’effettivo della popolazione residente permanente al 1° gennaio e al 31 dicembre dello stesso anno;
h.
popolazione residente non permanente media: media aritmetica dell’effettivo della popolazione residente non permanente al 1° gennaio e al 31 dicembre dello stesso anno;
i.
ampliamento: estensione del campione della rilevazione senza l’aggiunta di domande supplementari.

Art. 2 Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
domicile principal: la commune d’établissement au sens de l’art. 3, let. b, de la loi du 23 juin 2006 sur l’harmonisation de registres (LHR)2;
b.
domicile secondaire: la commune de séjour au sens de l’art. 3, let. c, LHR;
c.
ménages: l’ensemble des ménages privés et des ménages collectifs au sens de l’art. 2, let. a et abis, de l’ordonnance du 21 novembre 2007 sur l’harmonisation de registres3;
d.
population résidante permanente: l’ensemble des personnes, à leur domicile principal,
1.
de nationalité suisse et annoncées en Suisse,
2.
de nationalité étrangère et titulaires d’une autorisation de séjour ou d’établissement d’une durée minimale de 12 mois ou d’autorisations de séjour de courte durée équivalant à une durée cumulée minimale de 12 mois, à l’exclusion de celles octroyées dans la procédure d’asile,
3.
en procédure d’asile et totalisant au moins 12 mois de séjour;
e.
population résidante non permanente: l’ensemble des personnes, à leur domicile principal,
1.
de nationalité étrangère et titulaires d’une autorisation de séjour d’une durée inférieure à 12 mois, à l’exclusion de celles en procédure d’asile,
2.
en procédure d’asile et totalisant moins de 12 mois de séjour;
f.
population résidante au domicile secondaire: l’ensemble des personnes, à leur domicile secondaire,
1.
annoncées en séjour en Suisse,
2.
habitant en Suisse sans y avoir de domicile principal.
g.
population résidante permanente moyenne: la moyenne arithmétique de la population résidante permanente au 1er janvier et au 31 décembre de la même année.
h.
population résidante non permanente moyenne: la moyenne arithmétique de la population résidante non permanente au 1er janvier et au 31 décembre de la même année.
i.
densification: l’augmentation de la taille de l’échantillon sans modification du questionnaire d’enquête.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.