Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.09 Ordinanza del 25 giugno 2003 sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione

431.09 Ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Esenzione e riduzione degli emolumenti in caso di collaborazione

1 I servizi amministrativi cantonali e comunali come pure le imprese o organizzazioni che forniscono senza compenso dati o prestazioni di sostegno per una statistica possono ottenere gratuitamente una selezione dei risultati di questa statistica.

2 Si può rinunciare alla riscossione degli emolumenti se:

a.
è garantita la reciprocità;
b.
il servizio è necessario per adempiere un mandato dell’Amministrazione federale;
c.
vengono svolti compiti nell’interesse della Confederazione.

Art. 22 Exemption et réduction des émoluments en cas de collaboration

1 Les services administratifs cantonaux et communaux, les entreprises et les organisations qui fournissent gratuitement des données pour une statistique ou qui concourent à l’élaboration d’une statistique peuvent obtenir gratuitement une sélection des résultats de cette statistique.10

2 Les émoluments peuvent être supprimés :

a.
si l’acquéreur accorde la réciprocité;
b.
si la prestation de services fournie est nécessaire à l’exécution d’un mandat de l’administration fédérale;
c.
si l’acquéreur remplit des tâches dans l’intérêt de la Confédération.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.