(art. 11 cpv. 2 LIDI)
1 Per un’interrogazione collettiva dell’IDI devono essere presentati all’UST una domanda scritta e almeno il nome, la ditta o la designazione, nonché l’indirizzo delle unità IDI in forma elettronica.
2 Le interrogazioni collettive devono rispettare le disposizioni tecniche dell’UST.
3 Le interrogazioni collettive di IDI da parte di privati sono ammesse unicamente se questi ultimi gestiscono già le unità IDI nelle proprie raccolte di dati.
4 In caso di interrogazioni collettive di IDI da parte di privati sono comunicati unicamente gli IDI accessibili pubblicamente.
5 Per le interrogazioni collettive da parte di privati sono riscossi emolumenti. Questi ultimi sono stabiliti conformemente all’articolo 1 lettera h dell’ordinanza del 25 giugno 200314 sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione.
(art. 11, al. 2, LIDE)
1 La communication de l’IDE dans le cadre d’une requête par lots requiert la transmission à l’OFS d’une demande écrite, accompagnée au minimum de la liste des noms, raisons de commerce ou dénominations et adresses des entités IDE sous forme électronique.
2 Pour une requête par lots, les prescriptions techniques de l’OFS doivent être observées.
3 Les particuliers ne peuvent demander la communication de l’IDE dans le cadre de requêtes par lots, que s’ils gèrent déjà les entités IDE correspondantes dans leurs fichiers de données.
4 Seuls les IDE accessibles au public peuvent être communiqués à des particuliers dans le cadre de requêtes par lots.
5 Un émolument est perçu auprès des particuliers qui font une requête par lots. Il est fixé conformément à l’art. 1, let. h, de l’ordonnance du 25 juin 2003 sur les émoluments et indemnités perçus pour les prestations de services statistiques des unités administratives de la Confédération14.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.