Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Invio dei dati dei registri federali all’UST

1 I dati estratti dai registri di cui all’articolo 2 capoverso 1 LArRa sono inviati all’UST gratuitamente.

2 L’UST può controllare la qualità dei dati inviati. In caso di invio di dati incompleto o errato, esso può richiedere un nuovo invio per lo stesso giorno di riferimento, determinando i dati da inviare nuovamente e il termine per l’invio.

3 Il contenuto e la periodicità degli invii dei dati sono disciplinati dall’ordinanza del 30 giugno 19935 sull’esecuzione di rilevazioni statistiche federali.

Art. 7 Livraison de données des registres fédéraux à l’OFS

1 Les données des registres visés à l’art. 2, al. 1, LHR sont livrées gratuitement à l’OFS.

2 L’OFS peut contrôler la qualité des données livrées. S’il constate que celles-ci sont incomplètes ou erronées, il peut ordonner une nouvelle livraison pour le même jour de référence; il précise alors quelles données doivent lui être livrées encore une fois et la date de leur livraison.

3 Le contenu et la périodicité des livraisons de données sont réglés par l’ordonnance du 30 juin 1993 concernant l’exécution des relevés statistiques fédéraux5.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.