Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Principi

1 Lo scambio di dati tra i registri di cui all’articolo 2 LArRa e l’invio dei dati all’UST avvengono attraverso Sedex o mediante un supporto elettronico di dati conformemente alle istruzioni dell’UST.

2 Lo scambio di dati all’interno di un Cantone può avvenire attraverso i sistemi istituiti a tal fine dai Cantoni e dai Comuni.

3 La Confederazione mette Sedex gratuitamente a disposizione degli organi che tengono i registri. Essa sostiene le spese per la sua realizzazione, gestione e manutenzione.

4 L’UST è il servizio responsabile di Sedex presso la Confederazione. Esso può affidarne la gestione a terzi.

Art. 5 Principes

1 L’échange de données entre les registres visés à l’art. 2 LHR et la livraison de données à l’OFS se font via sedex ou au moyen de supports électroniques de données selon les directives de l’OFS.

2 L’échange de données au sein d’un canton peut avoir lieu par l’intermédiaire de systèmes mis en place à cet effet par ledit canton et ses communes.

3 La Confédération met sedex gratuitement à la disposition des services qui tiennent des registres. Elle prend à sa charge les coûts de développement, d’exploitation et d’entretien de cette plateforme.

4 L’OFS est l’unité responsable de sedex à la Confédération. Il peut en confier l’exploitation à des tiers.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.