1 La presente ordinanza disciplina l’esecuzione di rilevazioni statistiche e il trattamento dei dati rilevati ai fini di allestire statistiche. Essa fissa in allegato l’elenco degli organi responsabili di tali rilevazioni, precisandone le condizioni di realizzazione.6
2 Essa si applica alle rilevazioni totali, parziali e campionarie della Confederazione con o senza questionari nonché all’utilizzazione di dati amministrativi.
6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 dic. 2013, in vigore dal 15 gen. 2014 (RU 2013 5399).
1 La présente ordonnance règle l’exécution de relevés statistiques et le traitement des données relevées à des fins de production statistique. Elle arrête en annexe la liste des organes responsables de ces relevés en précisant les conditions de leur réalisation.6
2 Elle s’applique aux relevés exhaustifs, partiels ou par sondage de la Confédération, qu’ils soient réalisés ou non à l’aide de questionnaires, ainsi qu’à l’exploitation de données administratives.
6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (RO 2013 5399).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.