1 I produttori di statistiche della Confederazione pubblicano le basi e i principali risultati statistici attraverso media adeguati come comunicati stampa, pubblicazioni, supporti di dati informatici e banche di dati. Nella misura del possibile essi gestiscono un servizio informazioni. Possono fornire altre prestazioni di servizi contro rimunerazione.
2 L’Ufficio federale gestisce:
3 Mette queste strutture a disposizione dei produttori di statistiche della Confederazione e di altri fornitori di dati per la loro diffusione.11
4 Può emanare raccomandazioni e direttive per la fornitura di dati a queste strutture.12
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2799).
11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2799).
12 Introdotto dal n. II dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2799).
1 Les producteurs de statistiques de la Confédération rendent publics les bases et les principaux résultats statistiques au moyen de médias appropriés: communiqués de presse, publications, supports de données informatiques et banques de données. Dans la mesure de leurs possibilités, ils tiennent un service d’information. Ils peuvent fournir d’autres prestations de services moyennant rémunération.
2 L’office gère:
3 Il met ces systèmes à la disposition des producteurs statistiques de la Confédération et d’autres fournisseurs de données pour leurs activités de diffusion.11
4 Il peut établir des recommandations et des directives pour la livraison des données qui alimentent ces systèmes.12
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er août 2006 (RO 2006 2799).
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er août 2006 (RO 2006 2799).
12 Introduit par le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er août 2006 (RO 2006 2799).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.