Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Assunzione di obblighi

1 Chi si candida come coach o come mentore deve adempiere, nello svolgere la propria attività per Innosuisse, gli obblighi seguenti:

a.
pubblicare il profilo personale di coach o mentore secondo le prescrizioni di Innosuisse;
b.
tutelare la confidenzialità delle informazioni raccolte nel quadro dell’attività di coach o mentore;
c.
preservare la sua indipendenza;
d.
dichiarare le sue relazioni d’interesse;
e.
rendere conto delle sue attività;
f.
partecipare attivamente a provvedimenti di formazione continua e di promozione dell’interazione;
g.
collaborare al controllo della qualità della propria prestazione di coach o mentore.

2 I coach e i mentori devono fornire la propria prestazione personalmente.

Art. 59 Obligations

1 Quiconque se porte candidat à la fonction de coach ou de mentor est tenu de remplir les obligations suivantes dans l’exercice de son activité pour Innosuisse:

a.
publier son profil personnel de coach ou de mentor selon les prescriptions d’Innosuisse;
b.
respecter la confidentialité relative aux informations obtenues dans le contexte de l’activité de coach ou de mentor;
c.
préserver sa propre indépendance;
d.
déclarer ses liens d’intérêts;
e.
rendre compte des activités réalisées;
f.
participer activement à des actions de formation et de réseautage;
g.
collaborer à l’audit qualité des prestations de coaching ou de mentoring.

2 Les coachs et les mentors doivent fournir eux-mêmes les prestations convenues.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.