1 Il sussidio è calcolato in base ai seguenti costi diretti di progetto preventivati:
2 Sono considerati soltanto i costi assolutamente necessari per l’adeguata realizzazione del progetto.
3 La partecipazione ai costi di cui al capoverso 1, coperta dal sussidio, è stabilita in base ai criteri seguenti:
4 Il Consiglio dell’innovazione può prevedere un importo massimo, un’aliquota massima e una durata massima per i sussidi accordati a progetti di piccole e medie imprese.
5 L’assunzione dei costi che eccedono i costi di progetto preventivati è retta dall’articolo 9 capoverso 3.
1 La contribution est calculée sur la base des coûts de projet directs budgétés suivants:
2 Seuls sont pris en compte les coûts absolument nécessaires à la bonne réalisation du projet.
3 La part des coûts visés à l’al. 1 qui est couverte par la contribution est fixée selon les critères suivants:
4 Le Conseil de l’innovation peut prévoir un montant maximal, un taux maximal et une durée maximale pour les contributions à des projets de petites et moyennes entreprises.
5 La prise en charge de coûts qui dépassent les coûts de projet budgétés se fonde sur l’art. 9, al. 3.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.