Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Gestione dei sussidi

1 Se a un progetto partecipano diversi partner di ricerca, essi devono designare un servizio incaricato di gestire i sussidi versati.

2 Il servizio incaricato della gestione dei sussidi rappresenta tutti i partner di progetto nei confronti di Innosuisse, gestisce i sussidi, presenta rapporto a Innosuisse e provvede all’informazione dei partner di progetto.

3 I partner di progetto devono trasmettere al servizio incaricato della gestione dei sussidi tutte le notifiche, la documentazione e i giustificativi previsti per legge o per contratto.

4 Il Consiglio dell’innovazione precisa i compiti del servizio incaricato della gestione dei sussidi.

Art. 13 Gestion des contributions

1 Lorsque plusieurs partenaires de recherche sont associés à un projet, ils désignent le service de gestion des contributions versées.

2 Le service de gestion des contributions représente tous les partenaires du projet auprès d’Innosuisse, administre les contributions, rend compte à Innosuisse et assure l’information des partenaires.

3 Les partenaires du projet sont tenus de transmettre au service de gestion des contributions l’intégralité des informations, des pièces et des justificatifs requis en vertu de la loi ou du contrat.

4 Le Conseil de l’innovation précise les tâches du service de gestion des contributions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.