Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.126 Ordinanza del 20 gennaio 2021 sulle misure per la partecipazione della Svizzera ai programmi dell’Unione europea nel settore della ricerca e dell’innovazione (OMPRI)

420.126 Ordonnance du 20 janvier 2021 relative aux mesures concernant la participation de la Suisse aux programmes de l’Union européenne pour la recherche et l’innovation (OMPRI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Requisiti per l’ottenimento dei sussidi

1 Per i progetti che la Commissione europea, l’ente di promozione incaricato dalla Commissione europea, l’ente responsabile dell’attività o un altro organo responsabile della valutazione dei progetti considera finanziabili, su richiesta la SEFRI e Innosuisse possono concedere sussidi per la partecipazione a singoli progetti.

2 I partecipanti devono essere:

a.
centri di ricerca universitari, centri di ricerca extrauniversitari a scopo non lucrativo e altre istituzioni a scopo non lucrativo;
b.
imprese nell’ambito dell’articolo 29 capoverso 1 lettera e LPRI.

3 I sussidi per la partecipazione a singoli progetti possono essere composti dalle quote che sarebbero concesse in caso di associazione della Svizzera ai programmi dell’UE per la ricerca e l’innovazione:

a.
dall’UE;
b.
dalla SEFRI o da Innosuisse secondo gli articoli 6 e 8.

4 I sussidi per la partecipazione a progetti collaborativi possono essere concessi:

a.
se il richiedente è designato come partner associato o partner di progetto nel contratto tra il coordinatore di progetto e la Commissione europea, l’ente di promozione incaricato dalla Commissione europea o l’ente responsabile dell’attività; oppure
b.
in assenza di un contratto ai sensi della lettera a se, in casi eccezionali, la partecipazione alle attività non richiede tale contratto.

5 I sussidi per i progetti individuali possono essere concessi se:

a.
dopo la presentazione del progetto lo status della Svizzera passa da Stato associato o parzialmente associato a Stato terzo e a causa di questo cambiamento non è stipulato un contratto; oppure
b.
durante la partecipazione della Svizzera come Stato terzo, un progetto di uno Stato membro dell’UE o di uno Stato associato è trasferito in Svizzera.

6 I sussidi per la partecipazione a singoli progetti possono essere concessi soltanto se i costi di progetto effettivi sono sostenuti in Svizzera. I costi che non sono sostenuti in Svizzera sono assunti soltanto se si tratta di costi:

a.
nell’ambito di subcontratti per lavori che non possono essere eseguiti in Svizzera; oppure
b.
derivanti dall’utilizzo necessario di infrastrutture di ricerca al di fuori della Svizzera.

7 I sussidi per la partecipazione a singoli progetti possono essere concessi soltanto se il progetto individuale o la partecipazione a un progetto collaborativo non sono finanziati in via eccezionale dall’UE mediante i suoi programmi per la ricerca e l’innovazione.

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2022, in vigore dal 15 set. 2022 (RU 2022 474).

Art. 11 Conditions d’octroi

1 Le SEFRI et Innosuisse peuvent, sur demande, octroyer des contributions pour la participation sur le mode projet par projet si la Commission européenne, l’organisme de financement que celle-ci a mandaté, l’entité responsable de l’activité ou une autre entité responsable de l’évaluation de projets est favorable à l’encouragement du projet.

2 Les participants doivent appartenir à l’une des catégories suivantes:

a.
établissements de recherche du domaine des hautes écoles, établissements de recherche sans but lucratif situés en dehors du domaine des hautes écoles, autres institutions non commerciales;
b.
entreprises au sens de l’art. 29, al. 1, let. e, LERI.

3 Les contributions octroyées pour la participation sur le mode projet par projet peuvent se composer des parts qui seraient versées en cas d’association de la Suisse aux programmes de l’UE pour la recherche et l’innovation:

a.
par l’UE;
b.
par le SEFRI ou par Innosuisse conformément aux art. 6 et 8.

4 Des contributions peuvent être octroyées pour la participation à des projets collaboratifs:

a.
si le contrat passé entre le coordinateur du projet et la Commission européenne, l’organisme de financement que celle-ci a mandaté ou l’entité responsable de l’activité mentionne que le requérant est partenaire associé ou partenaire au projet, ou
b.
sans contrat au sens de la let. a, si la participation aux activités ne nécessite pas, à titre exceptionnel, un tel contrat.

5 Des contributions peuvent être octroyées pour la réalisation de projets individuels:

a.
si aucun contrat n’est conclu du fait que le statut de la Suisse passe de celui d’État associé ou partiellement associé à celui de pays tiers après le dépôt du projet, ou
b.
si un projet est transféré d’un État membre de l’UE ou d’un État associé vers la Suisse alors que la Suisse participe avec le statut d’État tiers.

6 Les contributions pour la participation sur le mode projet par projet ne peuvent être octroyées qu’à la condition que les coûts de projet effectifs soient occasionnés en Suisse. Pour les coûts de projet qui ne sont pas occasionnés en Suisse, une prise en charge est possible uniquement dans l’un des cas suivants:

a.
coûts occasionnés dans le cadre de contrats de sous-traitance pour des travaux qui ne peuvent pas être exécutés en Suisse;
b.
coûts liés à l’utilisation indispensable d’infrastructures de recherche situées hors de Suisse.

7 Les contributions pour la participation sur le mode projet par projet ne peuvent être octroyées qu’à la condition que le projet individuel ou la participation à un projet collaboratif ne bénéficie pas, à titre exceptionnel, d’un financement dans le cadre des programmes de l’UE pour la recherche et l’innovation.

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 août 2022, en vigueur depuis le 15 sept. 2022 (RO 2022 474).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.