Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

416.21 Ordinanza del 30 gennaio 2013 sulle borse di studio a studenti e artisti stranieri in Svizzera

416.21 Ordonnance du 30 janvier 2013 concernant l'attribution de bourses à des étudiants et artistes étrangers en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Rinnovo delle borse

1 Le borse assegnate possono essere rinnovate. La durata del rinnovo è:

a.
di tre anni al massimo per le borse di ricerca universitaria destinate ai dottorandi in Svizzera;
b.
di sei mesi al massimo per le borse di ricerca universitaria destinate a persone che hanno già conseguito il dottorato;
c.
di nove mesi al massimo per le borse per studi artistici.

2 La decisione di rinnovare la borsa e quella relativa alla durata del suo rinnovo sono prese in base ai risultati accademici del borsista e al parere del professore responsabile.

Art. 5 Renouvellement des bourses

1 Les bourses octroyées peuvent être renouvelées. La durée de renouvellement est:

a.
de trois ans au maximum pour les bourses de recherche universitaire destinées aux candidats à un doctorat en Suisse;
b.
de six mois au maximum pour les bourses de recherche universitaire destinées aux personnes titulaires d’un doctorat;
c.
de neuf mois au maximum pour les bourses artistiques.

2 La décision de renouvellement de la bourse et celle relative à la durée de son renouvellement sont prises en fonction des résultats académiques du boursier et de l’avis du professeur responsable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.