Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

416.2 Legge federale del 19 giugno 1987 sulle borse di studio a studenti e artisti stranieri in Svizzera

416.2 Loi fédérale du 19 juin 1987 concernant l'attribution de bourses à des étudiants et artistes étrangers en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Competenza

1 Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca8 assegna le borse; quelle universitarie le assegna su proposta della Commissione federale delle borse.

2 Può delegare la competenza alla Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione9.10

8 Nuova espr. giusta il n. I 12 dell’O del 15 giu. 2012 (Riorganizzazione dei dipartimenti), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 3655).

9 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2015 3989), con effetto dal 1° gen. 2013.

10 Introdotto dal n. I della LF del 28 set. 2012, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 547; FF 2012 2727).

Art. 7 Compétence

1 Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche9 attribue les bourses; pour les bourses universitaires, il le fait sur proposition de la Commission fédérale des bourses.

2 Il peut déléguer cette compétence au Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation10.11

9 Nouvelle expression selon le ch. I 12 de l’O du 15 juin 2012 (Réorganisation des départements), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 3655).

10 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

11 Introduit par le ch. I de la LF du 28 sept. 2012, en vigueur depuis le 1er mars 2013 (RO 2013 547; FF 2012 2857).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.