Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.11 Ordinanza del 12 ottobre 2016 sui sistemi d'informazione della Confederazione nel campo dello sport (OSISpo)

415.11 Ordonnance du 12 octobre 2016 sur les systèmes d'information de la Confédération dans le domaine du sport (OSIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Oggetto

I sistemi d’informazione per gli edifici e gli impianti contengono tutti i dati personali e le informazioni necessari per l’esercizio e la sicurezza degli impianti, in particolare:

a.
le generalità delle persone che prenotano o utilizzano edifici e impianti;
b.
l’abbinamento tra persona e numero di documento e di chiave;
c.
la prenotazione e l’utilizzazione di edifici e impianti;
d.
i dati relativi all’autorizzazione di utilizzare edifici e impianti per una durata limitata o illimitata;
e.
i dati relativi ai movimenti effettivi di persone in entrata o in uscita inerenti agli edifici e agli impianti;
f.
i dati relativi alle prestazioni fruite presso i punti vendita automatici.

Art. 25 Objet

Les systèmes d’information pour les bâtiments et les installations contiennent toutes les données personnelles et informations nécessaires à l’exploitation et à la sécurité des installations, en particulier:

a.
l’identité des personnes qui réservent ou utilisent les bâtiments et les installations;
b.
les numéros d’identification personnels et numéros de clés attribués;
c.
les réservations de bâtiments et d’installations et leur utilisation;
d.
les données concernant l’autorisation d’utiliser des bâtiments et des installations pour une durée limitée ou illimitée;
e.
les données concernant les entrées et les sorties effectives de personnes dans les bâtiments et les installations;
f.
les données concernant les prestations fournies par les stations de vente.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.