Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.51 Legge federale dell' 8 ottobre 1999 sulla cooperazione internazionale in materia di educazione, formazione professionale, gioventù e mobilità

414.51 Loi fédérale du 8 octobre 1999 relative à la coopération internationale en matière d'éducation, de formation professionnelle, de jeunesse et de mobilité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Tipi di sussidi

1 La Confederazione può concedere:

a.
sussidi per la partecipazione della Svizzera a programmi internazionali;
b.
sussidi per l’attuazione di programmi avviati dalla Confederazione, nella misura in cui il loro contenuto non è incluso in un programma internazionale a cui la Svizzera è associata;
c.
sussidi per progetti e attività di cooperazione internazionale complementari ai programmi di cui alle lettere a e b, importanti per la Confederazione sotto il profilo della politica della formazione;
d.
borse di studio per seguire formazioni d’eccellenza all’estero presso istituzioni selezionate;
e.
sussidi d’esercizio a istituzioni selezionate del settore della formazione all’estero che accolgono persone beneficiarie di una borsa di studio di cui alla lettera d;
f.
sussidi per il finanziamento di misure di accompagnamento, se tali misure non sono realizzate dalla Confederazione, in particolare per servizi di contatto, reti o iniziative specifiche che:
1.
sostengono attività promosse con la presente legge, o
2.
permettono di rappresentare a livello internazionale gli interessi della Svizzera nel settore della formazione.

2 La Confederazione concede alla Casa svizzera nella Cité internationale universitaire de Paris sussidi d’esercizio e per la manutenzione.

3 Può concedere i sussidi destinati a singole persone secondo l’articolo 3 lettera a anche a istituzioni e organizzazioni del settore della formazione, che li trasferiscono ai beneficiari.

4 Il Consiglio federale definisce:

a.
il quadro dei programmi di cui al capoverso 1 lettera b;
b.
le istituzioni selezionate di cui al capoverso 1 lettere d ed e;
c.
le misure di accompagnamento di cui al capoverso 1 lettera f;
d.
per i sussidi di cui al capoverso 1 lettere b–f i costi computabili, il calcolo, la limitazione nel tempo e le procedure applicabili;
e.
i criteri per il trasferimento ai beneficiari secondo il capoverso 3.

Art. 4 Types de soutien

1 La Confédération peut allouer:

a.
des contributions pour la participation de la Suisse à des programmes internationaux;
b.
des contributions pour mettre en œuvre des programmes initiés par la Confédération, dans la mesure où leur contenu n’est pas couvert par un programme international auquel la Suisse est associée;
c.
des contributions à des projets et activités de coopération internationale complémentaires aux programmes visés aux let. a et b, qui présentent un intérêt pour la politique de formation de la Confédération;
d.
des bourses pour suivre des formations d’excellence dans des institutions sélectionnées hors de Suisse;
e.
des contributions à l’exploitation d’institutions sélectionnées dans le domaine de la formation hors de Suisse, qui accueillent les personnes bénéficiant d’une bourse en vertu de la let. d;
f.
des contributions destinées à financer des mesures d’accompagnement, pour autant que celles-ci ne soient pas assumées par la Confédération elle-même, notamment des points de contact, des réseaux ou des initiatives spécifiques qui:
1.
soutiennent des activités encouragées par la présente loi, ou qui
2.
permettent la représentation des intérêts de la Suisse au niveau international dans le domaine de la formation.

2 Elle alloue des contributions à la Maison suisse sise à la Cité internationale universitaire de Paris pour son exploitation et son entretien.

3 Elle peut allouer les contributions destinées aux particuliers au sens de l’art. 3, let. a, également à des institutions et organisations du domaine de la formation qui les transfèrent aux bénéficiaires.

4 Le Conseil fédéral définit:

a.
le cadre des programmes visés à l’al. 1, let. b;
b.
les institutions sélectionnées visées à l’al. 1, let. d et e;
c.
les mesures d’accompagnement prévues à l’al. 1, let. f;
d.
les coûts imputables, le calcul, la limitation dans le temps et les procédures applicables aux contributions prévues à l’al. 1, let. b à f;
e.
les critères régissant le transfert aux bénéficiaires conformément à l’al. 3.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.