1 Per la definizione dell’importo globale dei costi di riferimento il Consiglio delle scuole universitarie si fonda sui costi di riferimento di ogni gruppo di settori di studio.
2 Il Consiglio delle scuole universitarie può adeguare la quota dei costi della ricerca di cui all’articolo 8 sulla base delle priorità e delle misure che ha deciso nel quadro del coordinamento della politica universitaria a livello nazionale e della ripartizione dei compiti nei settori con costi particolarmente onerosi.
3 La quota dei costi della ricerca non deve superare i costi rimanenti della ricerca per le scuole universitarie dopo la deduzione dei fondi di terzi.
4 Per definire l’importo globale dei costi di riferimento, il Consiglio delle scuole universitarie moltiplica per ogni gruppo di settori di studio i valori che ha fissato per il numero previsto di studenti conformemente all’articolo 4 capoverso 2 e applica le previsioni sul rincaro conformemente all’articolo 4 capoverso 3.
1 Pour fixer le montant total des coûts de référence, le Conseil des hautes écoles se fonde sur les coûts de référence fixés pour chaque groupe de domaines d’études.
2 Il peut adapter la part des coûts de la recherche au sens de l’art. 8 en fonction des priorités et des mesures qu’il a définies dans le cadre de la coordination de la politique des hautes écoles à l’échelle nationale et de la répartition des tâches dans les domaines particulièrement onéreux.
3 La part des coûts de la recherche ne doit pas dépasser les coûts de la recherche tels qu’ils ressortent de la comptabilité analytique des hautes écoles après déduction des fonds de tiers.
4 Pour fixer le montant total des coûts de référence, le Conseil des hautes écoles multiplie les valeurs qu’il a déterminées pour chaque groupe de domaines d’études par les effectifs d’étudiants escomptés conformément à l’art. 4, al. 2, et s’appuie sur les prévisions en matière de renchérissement visées à l’art. 4, al. 3.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.