Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.201.1 Ordinanza del DEFR del 23 novembre 2016 sui sussidi per gli investimenti edili e le spese locative per le costruzioni universitarie (Ordinanza sui sussidi per le costruzioni universitarie, OSCU)

414.201.1 Ordonnance du DEFR du 23 novembre 2016 sur les contributions d'investissements et participations aux frais locatifs des constructions des hautes écoles (Ordonnance sur les contributions aux constructions des hautes écoles, OCCHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Cambio di destinazione d’uso

Il cambio di destinazione d’uso è equiparato all’acquisto di un immobile se sono soddisfatte le seguenti condizioni:

a.
all’immobile è assegnata una destinazione d’uso fondamentalmente diversa;
b.
il cambio di destinazione d’uso avviene sulla base di una decisione formale che prevede un trasferimento dal patrimonio finanziario a quello amministrativo o uno spostamento all’interno del patrimonio amministrativo;
c.
per l’immobile non sono già stati erogati in precedenza sussidi federali in virtù delle basi legali sulla promozione del settore universitario;
d.
il cambio di destinazione d’uso genera spese ragionevoli per il beneficiario dei sussidi.

Art. 12 Changement d’affectation

Le changement d’affectation est assimilé à l’achat d’un immeuble pour autant que les conditions suivantes soient remplies:

a.
la nouvelle affectation de l’immeuble est fondamentalement différente de l’ancienne;
b.
le changement d’affectation résulte d’une décision formelle concernant le transfert de l’immeuble du patrimoine financier vers le patrimoine administratif ou son transfert au sein même du patrimoine administratif;
c.
aucune contribution fédérale n’a été allouée antérieurement pour l’immeuble selon les bases légales de l’encouragement des hautes écoles;
d.
le changement d’affectation engendre des coûts raisonnables pour le bénéficiaire de la contribution.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.