Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

414.201 Ordonnance du 23 novembre 2016 relative à la loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles (O-LEHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Procedura di presentazione della domanda e decisione

(art. 47 cpv. 3 LPSU)

1 La Conferenza svizzera dei rettori delle scuole universitarie presenta la domanda alla SEFRI a nome delle scuole universitarie e degli altri istituti accademici.

2 La domanda deve contenere le seguenti informazioni:

a.
l’integrazione nel coordinamento della politica universitaria a livello nazionale deciso dal Consiglio delle scuole universitarie;
b.
l’importanza a livello nazionale;
c.
l’adeguatezza, il valore aggiunto e il vantaggio finanziario;
d.
i compiti e l’organizzazione;
e.
le spese necessarie all’adempimento dei compiti e le prestazioni federali attese.

3 La SEFRI decide in merito ai sussidi in base ai crediti disponibili.

4 La SEFRI sottopone dapprima la domanda al Consiglio delle scuole universitarie per parere.

Art. 53 Procédure de demande et décision

(art. 47, al. 3, LEHE)

1 La Conférence des recteurs des hautes écoles suisses dépose la demande au SEFRI au nom des hautes écoles et autres institutions du domaine des hautes écoles.

2 La demande doit renseigner sur:

a.
l’insertion de l’infrastructure dans la coordination de la politique des hautes écoles à l’échelle nationale adoptée par le Conseil des hautes écoles;
b.
son intérêt pour l’ensemble de la Suisse;
c.
son adéquation au but, sa valeur ajoutée et son intérêt financier;
d.
ses tâches et son organisation;
e.
les ressources nécessaires à l’accomplissement des tâches et les prestations attendues de la Confédération.

3 Le SEFRI statue sur la demande compte tenu du crédit disponible.

4 Il soumet au préalable la demande à l’avis du Conseil des hautes écoles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.