Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.131.7 Ordinanza del Consiglio dei PF del 31 maggio 1995 sulle tasse riscosse nel settore dei Politecnici federali (Ordinanza sulle tasse nel settore dei PF)

414.131.7 Ordonnance du Conseil des EPF du 31 mai 1995 sur les taxes perçues dans le domaine des Écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur les taxes du domaine des EPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Deroghe alla tariffa delle tasse

1 Gli istituti possono, in casi debitamente giustificati e tenendo in particolare conto delle condizioni locali e d’esercizio e della configurazione degli edifici, derogare alle tariffe delle tasse menzionate nell’articolo 5 capoverso 2 dell’ordinanza26.

2 I criteri determinanti per tali deroghe sono, in particolare:

a.
trasporti pubblici insufficienti per raggiungere i luoghi di lavoro o di studio;
b.
tempo eccessivo richiesto dai trasporti pubblici o privati laddove il lavoro o gli studi siano ripartiti in due o più luoghi.

3 In occasione di manifestazioni, le aree di posteggio possono essere date in locazione contro pagamento di una tassa.

Art. 25 Dérogations au barème des taxes

1 Les établissements peuvent, dans des cas dûment justifiés, et compte tenu notamment des conditions locales, des circonstances particulières et de la configuration des bâtiments, déroger au barème mentionné à l’art. 5, al. 2, de l’ordonnance27.

2 Les critères déterminants à cet égard sont notamment les suivants:

a.
desserte insuffisante des lieux de travail ou d’études par les transports publics;
b.
perte de temps due aux déplacements, par transports publics ou privés, d’un lieu de travail ou d’études à un autre.

3 Lors de manifestations spéciales, les surfaces de stationnement peuvent être mises en location contre paiement des taxes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.