Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.123 Ordinanza del 5 dicembre 2014 sulle finanze e sulla contabilità nel settore dei PF

414.123 Ordonnance du 5 décembre 2014 sur les finances et la comptabilité du domaine des EPF

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33a Modalità

1 Se i PF e gli istituti di ricerca trasferiscono a terzi l’utilizzazione di fondi di proprietà della Confederazione nell’ambito dell’adempimento dei propri compiti e obiettivi strategici, non si ha un trasferimento dell’utilizzazione ai sensi dell’articolo 34bbis della legge sui PF.

2 Si ha invece un trasferimento dell’utilizzazione ai sensi dell’articolo 34bbis della legge sui PF se:

a.
i PF e gli istituti di ricerca trasferiscono a terzi l’utilizzazione di fondi di proprietà della Confederazione al di fuori dell’adempimento dei propri compiti e obiettivi strategici;
b.
i PF e gli istituti di ricerca trasferiscono a terzi per uso temporaneo fondi di proprietà della Confederazione di cui non necessitano più.

Art. 33a Types de cession de l’usage

1 La cession de l’usage de biens-fonds propriété de la Confédération à des tiers par les EPF et les établissements de recherche dans le cadre de l’exécution de leurs tâches et de leurs objectifs stratégiques ne constitue pas une cession de l’usage au sens de l’art. 34bbis de la loi sur les EPF.

2 Constitue en revanche une cession de l’usage au sens de l’art. 34bbis de la loi sur les EPF:

a.
la cession à des tiers par les EPF et les établissements de recherche, en dehors de l’exécution de leurs tâches et de leurs objectifs stratégiques, de l’usage de biens-fonds propriété de la Confédération;
b.
la cession temporaire à des tiers par les EPF et les établissements de recherche de l’usage de biens-fonds propriété de la Confédération dont ils n’ont plus l’utilité.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.