Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.110.422.3 Ordinanza dell' 8 maggio 1995 sull'ammissione al Politecnico federale di Losanna

414.110.422.3 Ordonnance du 8 mai 1995 concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Lausanne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Ammissione d’uditori

1 Il delegato alla formazione può ammettere quali uditori persone che desiderano seguire alcuni insegnamenti senza voler ottenere un titolo accademico.40

2 Il delegato alla formazione può escludere gli uditori da alcuni insegnamenti o ammetterveli solo se provano di possedere conoscenze sufficienti o se i locali e le attrezzature a disposizione e le condizioni d’inquadramento lo consentono. Deve indicare le restrizioni per l’ammissione nelle pubblicazioni ufficiali.41

3 Se non sono stati posti limiti all’ammissione, gli uditori sono considerati come ammessi dopo aver pagato le tasse d’uditore.

40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Direzione del PFL del 23 giu. 2003, in vigore dal 1° lug. 2003 (RU 2003 3233).

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Direzione del PFL del 1° mar. 2002, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 1763).

Art. 13 Admission d’auditeurs

1 Le délégué à la formation peut admettre comme auditeurs des personnes qui désirent suivre des enseignements sans viser l’obtention d’un titre académique.40

2 Le délégué à la formation peut exclure les auditeurs de certains enseignements ou ne les admettre que dans la mesure où ils prouvent qu’ils ont des connaissances suffisantes et où les locaux et l’équipement à disposition ainsi que les conditions d’encadrement le permettent. Il doit indiquer les limitations d’admission dans les publications officielles.41

3 S’il n’y a pas de limitation d’admission, les auditeurs sont considérés comme admis lorsqu’ils ont payé la taxe d’auditeur.

40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’EPFL du 23 juin 2003, en vigueur depuis le 1er juil. 2003 (RO 2003 3233).

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’EPFL du 1er mars 2002, en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 1763).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.